广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助

电影网-电影天堂、电影下载、电影票房、电视剧排行榜、电视剧大全、bt天堂、bt搜索、bt之家、迅雷电影下载、免费电影、高清电影移动版

首页 > 学术理论 > 戏剧学 >

变脸与变性:京剧在美国舞台上的呈现(4)


    注释:
    ①所谓的亚美戏剧(Asian American Theatre)或是亚美文学(Asian American Literature)是20世纪60、70年代在美国兴起的一种文学艺术运动,其兴起原因与美国当代政治文化息息相关。早期的“亚美”作家多半指的是亚裔第二代甚至第三代,在美国“土生土长”的亚裔居民,受的是一般的美国教育,其文化、语言都与一般的美国人无大差异。然而种族歧视使得亚裔居民很难出人头地,尤其是在艺术与文学方面。因此,早期的这类作品多半是讨论“认同”(identity)、代沟(包括文化与语言的隔阂)、种族歧视等问题。这类作品中提出的“祖国”、“家乡”、甚至于“乡愁”,其实都是属于父母的,甚至祖父母的,换句话说,可以说是想象与建构出来的。由于亚美戏剧与当代文化政治息息相关,美国移民法的修订与移民人口的转变都对此剧种有所影响。早期的作品多半为东亚作家,如华裔、日裔作家。近年来,南亚作家,如印度、新加坡作家有增加的趋势。其作品内容也从早期的认同问题扩展到其他当今政治文化问题。
    ②关于排华政策,请看下文。
    ③作者曾在《歌剧中国》(Operatic China)一书中提到此论点,参见Daphne P.Lei,Operatic China:Staging Chinese Identity Across the Pacific,New York:Palgrave Macmillan,2006,pp.8-11.
    ④参见Lula May Garrett,“San Francisco in 1851 as Described by Eyewitnesses,”California Historical Society Quarterly,vol.22(September 1943):253—280与J.D.Borthwick,Three Years in California(1851-54),Edinburgh and London:William Blackwood,1857,p.44,pp.53-55.
    ⑤Arthur H.Smith,Village Life in China:A Study in Sociology,New York:Fleming H.Revell Company,1899,p.54.
    ⑥“同福堂”(Tong Hook Tong)只是诸多译名中的一个。由于此时是华人来美之初,美人对华人华语了解甚少,亦无标准统一的罗马拼音,因此往往错误百出。“同福堂”(Tung Hook Tong)、“鸿福堂”(Hong Hook Tong)或“福图堂”(Hook Took Tong),在不懂华文的人听来都大同小异,有时在同一篇文章里,剧团名可有两三种不同的拼法。在我目前搜集的资料中,此剧团的英文名称有十来种,例如:Hong Hook Tong、Hook Took Tong、Hong Took Tong、Hook Tong Hook、Tung Hook Tong、Tung Hong Took、Hong Fook Tong、Hook Took Tong、Tung Hook Long等。或许是为了省事,也或许是出于对华人的误解,认为所有的剧团、剧种都是一样的,后来的英文报道就直接用“华人剧团”(Chinese Theatre)或是“东方剧团”(Oriental Theatre)来称呼所有的粤剧团体。粤剧的地方性与个别团体的独特性,在统一称为“华人剧团”甚至“东方剧团”之后乃逐渐丧失了。为了统一起见,在此文中我一律用“同福堂”来称呼此剧团。
    ⑦根据英文广告,首演剧目为“The Eight Genii Offering their Congratulation to the High Ruler Yuk Hwang on his Birthday”(应为《八仙献寿》)、“Too Tsin made High Minister by the Six States”(应为《六国大封相》,其中Too Tsin应为Soo Tsin[“苏秦”]之误)、“Parting at the Bridge of Parkew of Kwan Wanchang and Tsow Tsow”(应为《关公送嫂》)、“The Defeated Revenge”(可译为《失败的复仇》,此因名称资料不足,无法查询)。
    ⑧《高加日报》(Alta California),1852年10月25日。
    ⑨《高加日报》(Alta California),1852年10月20日。
    ⑩对于华人演员性别问题,请见下文。
    (11)对于粤剧在美国早期的发展与美国人的自我认同问题,参见Operatic China,pp.25-85.事实上,从经济学的眼光来看,报刊上戏谑中国戏剧的文章其实成了最佳的免费宣传,甚至可以说,19世纪美国加州粤剧界“受惠”于这种种族歧视的言论。
    (12)例如,意大利的Farinelli(1705—1782)就是历史上有名的Castrato.
    (13)这个论点以英文来阐述更加清楚。英文的“艺术”(art)与“假造”(artificial)这个字是有关联的,所以,如果梅兰芳的“变性”(阴柔性)是“艺术”的话,就表示那一定是人为的,而非天然的。
    (14)Joshua Goldstein,“Mei Lanfang and the Nationalization of Peking Opera,1912—1930,”Positions:East Asia Cultures Critique 7.2(1999)377-420.这篇文章改写后收入Drama Kings:Players and Publics in the ReCreation of Peking Opera,1870-1937,Berkeley:University of California Press,2007,pp.264-289.
    (15)Joshua Goldstein,同上。
    (16)Herbert L.Matthews,“China’s Stage Idol Comes to Broadway.”The New York Times,February 16,1930.
    (17)“中国戏曲没有女演员,都是男扮女装”是我在美国戏剧教育界常听到的论点,也是我常需要为中国戏曲反驳、为历史上多位女演员辩护的地方。
    (18)Frantz Fanon,“On National Culture,”in The Wretched of the Earth,trans.Constance Farrington,New York:Grove Press,1968,pp.169-170. (责任编辑:admin)