电影网-电影天堂、电影下载!

电影网-电影天堂、电影下载、电影票房、电视剧排行榜、电视剧大全、bt天堂、bt搜索、bt之家、迅雷电影下载、免费电影、高清电影

当前位置: 首页 > 学术理论 > 戏剧学 >

中国“剧场”概念流变考(3)

http://www.newdu.com 2018-03-01 《文艺研究》 车文明 孟伟 参加讨论

    “theatre”辞源出自希腊语动词“theasthai”,原意为“看”,引申为“观看的地方”,“theasthai”衍生出希腊文“theatron”,意为“看的场所”,指古希腊剧场之阶梯观众席区域,后转变为整个表演场所。《不列颠百科全书》:“theatre剧场,又拼theater。从建筑角度讲,它是一种可以在观众面前提供一场演出的建筑或空间。这个词源于希腊语theatron(观赏场地)。一个剧场通常要有一个可供演出的舞台区。”(41)“theatre”主要有两大义项,还有“戏剧”之含义,但其第一义项是“剧场”。
    借助织田纯一郎的影响力,“剧场”一词广为流传。这也许是为何《日本国语大辞典》将该词的来源确定为《花柳春话》的原因。织田在《花柳春话》之后不久亦曾编纂英和辞书,其中即有“剧场”词条:“Thratre:劇場(しばい),(例句)你去剧场了吗?去剧场观戏了吗?”(42)《开化期常用汉语作文》出版于1879年,辑有明治初年常用日常问候语等,其中就有《邀朋友去剧场看戏》一文(43)。此处“剧场”就是指演出场所,与我们今天的用法没有两样。1883年,《爱媛县统计概表》中就有“剧场附表”(44)。1902年《大阪市西区政府统计书》亦有“剧场附表”(45)。1886年,《东京警示厅声明书》有《剧场管制规则草案》(46)。以上“剧场”,均指既包括演出场所又包括观众席的演出场所。1899年出版的《英和会话集(坡氏)》又有关于“剧场”一节:“Thratre:劇場(芝居)。(例句)今晚我们去剧场看戏吧。今晚演什么?”(47)“芝居”原意为坐在草坪上观赏,后指观众席,引申为既有舞台又有观众席的演出场所,多指日本歌舞伎剧场,有时亦可指戏剧演出与艺人演技。
    伴随着“剧场”一词在民众日常生活中的广泛流行,日本戏剧研究界也普遍采用“剧场”指称戏剧演出场所。1890年,花房义实著《演剧(戏剧——引者注)通史》,第二章“剧场起源”第一节为“京都芝居,京都市大剧场”,第二节为“大阪芝居,大阪市剧场”;第三章为“剧场构造”(48)。此后,又有专门的剧场史专著问世:后藤庆二《日本剧场史》分五篇十四章,前两篇七章为日本戏剧简史,其余全部为剧场研究(49)。须田敦夫《日本剧场史研究》一书(50),体例中除了简要介绍日本戏剧发展史外,主要章节均为剧场建筑研究。特别需要说明的是,书中附录二有八章篇幅的《中国剧场建筑史论》。由此可见,“剧场”一词在日本明治维新以后被赋予新意,主要指戏剧及其他相关表演艺术的演出场所。
    非常有意味的是,1878年后不久,黄遵宪、王韬在日本用“剧场”一词指称日本戏剧演出场所(“能舞台”、“芝居”等)。据黄遵宪(1877-1882年间任中国驻日参赞)《日本国志》介绍,日本刑法第427条规定:“不经官许开剧场及其他观物场,违背规则者”处拘留一天并罚款一钱以上、一元以下处罚(51)。1879年,王韬考察日本,径直将西京(京都)“歌舞伎座”称之为“剧场”:
    酒行甫半,有言近处有剧场,适当开演,盍往观之……场中坐席几满,惟正面高处设几椅,其位尙虚,乃坐而观。时帷幕下垂,灯火千万盏,皎同白昼。乐作幕启。则正面坐女子十六人,以八为行,盖舞妓也。两旁各坐十人,皆手操三弦琴,盖歌妓也。歌声一作,舞者双袂飘然齐举,两足抑扬,进退疾徐,无不有度;二八对列,或合或分,或东或西,约一时许始毕。(52)
    此外,他在东京,亦曾于四月“二十日(阴历六月九日)晨同小西、藤田、栗本往新富剧场观剧”(53)。
    晚清文人陈忠倚在介绍欧洲演出场所时,亦直接使用“剧场”概念:“(伦敦)行乐之所剧场(即大茶园也)五十合,音乐馆(小茶园)约四百有余。而每夜游客约三十万有余。”(54)此处应该是将“theatre”翻译为“剧场”,将“concert”翻译为“音乐馆”,现在一般叫“音乐厅”。作者似乎担心国人不理解,特意用当时都市流行的演出场所“茶园”来作注解。
    黄遵宪、王韬二人共同使用现代意义的“剧场”一词,当是同时受到日本用法的影响。特别是王韬,此前他于1867-1870年游历英、法等欧洲国家,后编纂成《漫游随录》,在描述欧洲“剧场”时仍用中国传统称谓:“戏馆之尤著名者,曰‘提仰达’(巴黎大剧院——编者),连座接席,可容三万人……余至法京时,适建新戏院,闳巨逾于寻常,土木之华,一时无两。”(55)《普法战纪》中也是用中国传统术语“梨园”指称欧洲的剧场演出(56)。这从另一个角度说明王韬在《扶桑游记》中使用“剧场”这一概念是受了日本的影响。至于陈忠倚在19世纪90年代介绍英国“theatre”时译为“剧场”,而不是当时国内都市戏曲界流行的“茶园”,应该也是受日本学者翻译的影响。
    此外,康有为、梁启超对日本“剧场”概念在中国的传播发挥了重要作用。《日本书目志》是反映康有为维新思想、介绍日本新学书目的一部重要目录学著作,编撰始于光绪二十二年(1896),翌年五月末完稿,同年冬由上海大同书局刻成,光绪二十四年(1898)春发行,影响颇大。变法期间,康有为将之与《日本变政考》一同进呈给光绪皇帝。书目列有康有为当时购买以及了解到的日本书籍七千多种,其中含“剧场”一词者,如《剧场新话》,《温知丛书》第三编,明治二十二年(1889)(57);《剧场之犯罪》,明治二十二年初版(1889)(58);《剧场物语》(59)。梁启超专门撰文弘扬《日本书目志》(60),同时还积极推动戏剧改良运动。
    至于《清稗类钞》里所用之“剧场”概念,与我们今天狭义的“剧场”用法基本一致:
    江宁有韬园……自北门入,有小屋数椽,进而为西式楼……再进则剧场,可容数百人。剧场之上有露台,台西有厅十楹,四周皆玻璃窗。其外围以亚字栏。(61)
    光绪戊申(1908)秋,有商办新舞台崛起于南市之外马路,剧场全部构造,悉仿欧制,戏台为半月形,可旋转,并有一切布景,每出必易,加之以电光,建筑告成,即以丹桂全部实之,兼演新旧剧。(62)
    《清稗类钞》成书于1916年底,其将“剧场”作为中国戏曲演出场所的专门术语,证明这一概念在中国知识界已经站住了脚跟。 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
影评
剧评
学术理论